There are many preconceptions about machine translation AKA MT.
Let’s compare some preconceptions with Slate Desktop.
Slate Desktop converts your translation memories to translation engines on your PC. Nothing is exposed to the cloud. You honor your clients’ NDAs.
Slate Desktop doesn’t replace your CAT tool. There’s minimal downtime learning because Slate connects to your CAT and works along side your TMs and termbases.
Slate Desktop drafts suggestion with your terminology and style. You spend less time fixing awkward mistakes and typical 5-day jobs are complete in 4 days.
Slate works at a sub-segment level to deliver suggestions that fill the gaps in your translation memories, but it’s easier than your CAT tool’s segment assembly feature.
Your Slate Desktop purchase includes access to free maintenance updates and technical support via our online support portal, http://support.pttools.net. Professional services are available at an hourly rate for consulting to improve cover linguistic performance, automation and custom integration.
MT uses state of the art technology in near-real-time as experts push the bleeding edge.
Slate Desktop uses mature technology with a proven track record for trusting beneficiaries.
MT serves hundreds of millions of people per day in the spotlight on the cloud.
Slate Desktop serves you discretely in the background on your PC.
MT uses “big data” translation memories amalgamated for millions of translators.
Slate Desktop converts your translation memories personalized for you.
MT delivers one-size-fits-all results to millions from the cloud.
Slate Desktop delivers personalized results with your terminology and style from your desktop.
MT compromises “good enough” results for many of translators then monitors your typing as you compensate for the compromises.
Slate Desktop maximizes correct results pre-adapted for you and trusts you to proofread, correct and approve your work.
MT “best practices” require you disregard your judgment and post-edit to a “good enough” standard.
Slate Desktop “best practices” recommend you follow your judgement and discard incorrect.
MT is a complicated system that confuses translators and runs in the cloud.
Slate Desktop has a simple GUI and runs on your PC.
MT is an automation tool designed to displace human translators.
Slate Desktop is an augmentation tool designed specifically for human interaction.
Configure your CAT to use your engine. Your project receives personalized suggestions automatically.
Simply click the “Build now” button and Slate Desktop works overnight. No coding!
Pick any combination of imported translation memories for your engine.
Find your translation memories, add taxonomy labels and import them into Slate Desktop.
Your single-user license allows you to install Slate Desktop the number of machines indicated by your purchase receipt’s number of activations. The installer automatically activates each installation with our activation server. The uninstaller automatically deactivates on instance. This means you can install Slate Desktop on a desktop computer to build your engines and on a notebook computer to use your engines while you work on-the-road at a conference or at the beach in a coffee shop.
For agencies, this means with one license you can use one machine to generate engines and another machine to pre-translate your projects to TMX or XLIFF files for distribution to your translators.
Slate Desktop integrates as a machine translation provider with popular computer-assisted translation (CAT) tools. This integration means you not only continue using the CAT they like but also the glossaries and other tools that make this a productive environment for you. Slate Desktop currently supports:
Slate Desktop’s graphical user interface also allows you to pre-translate supported from and to file formats. You can distribute these pre-translated documents to colleagues who do not use Slate Desktop.
But, there’s more. Slate Desktop is highly scalable. A powerful configuration-driven workflow framework controls everything Slate Desktop does. It also has command-line interface that accesses functionality not available through the graphical user interface and lets you automate it’s workflow through your favorite script tools.
Slate Desktop uses proprietary “retokenizer” technology to render the draft suggestions with the proper character casing and spacing. Each incorrect rendering creates more work for the translator. Slate Desktop learns how to render the casing and spacing form the translations in your translation memories.
Also, when the source language segment is all upper-case. Follow-source upper-case, Slate Desktop overrides the examples in your translation memories and follows the source language casing. In these cases, Slate Desktop forces the draft suggestion all upper-case.
You own your engines. They’re not reserved for your use on a server in the cloud. You don’t pay a subscriptions or per-word fees to use your engine. If you stop using your engine for a year, no one else will delete it.
Slate Desktop gives you the tools to copy your engines. You can install the copies on other Slate Desktop machines. Use them when you’re traveling. You can share your engine colleagues who can use them on their machines. You can license your engine to others as another revenue stream. The engines are your property to use as you please, without oversight and without hidden costs.
A personalized engine learned its terminology from your translation memories. It offers “e-mail” spelled with a hyphen and a patient “suffers symptoms”and a clinical trial “promotor” (in Spanish) is “sponsor” in English because these are the expressions in your TMs. Slate simply passed the source words untranslated to the target when source terminology is absent or “unknown” to your TMs.
When you need to override the engine’s learned vocabulary, such as using terms found in customer’s terminology glossary or when you experience unknown terms, you can prioritized your engine’s term offerings with in three terminology file options:
Finally you can update terminology while you work by using an AutoHotkey script. It reserves keystrokes that let you to select and add source and target language terms to your per-engine terminology file.
Slate Desktop gives you tools to mix translation units across various memories as one engine. You can indicate some translation memories are more important than others and the resulting engine will favor the terms and style in those important TMs.
If you consolidated many translation memories into a “big mama” TM, Slate Desktop has tools to split the “big mama” and curate the translation units back into discrete TM according to the properties stored in the TM.
Your translation memories control linguistic performance. Some subject domains and text types work better than others. We suggest you categorize your translation memories in any way that fits your work. Here’s a breakdown of subject domains and text types that others have used with Slate Desktop.
Documents and texts know to yield generally good performance
Documents and texts know to yield generally inferior performance
Slate Desktop supports standards-based localization file formats. Slate Desktop relies on the computer-assisted translation (CAT) tool to pre-process non-localization files (.docx, .xlsx, etc).
The true breakthrough is Slate Desktop is affordable and accessible to translators who control the statistical machine translation (SMT) technology. Historically, only skilled experts had access to the knowledge and skill necessary to control the linguistic performance of machine translation engines. This pushed expensive and complicated MT systems into cloud-based service providers where experts managed the disappointing quality for us.
Slate Desktop democratizes the technology. Now, everyone has direct access to control the quality. Everyone can bypass the cloud and create their own engines at an affordable price.
Working with your client’s documents in the cloud might not risk data leaks, but that’s not the point. You sign confidentiality agreements and you stick to them. Emma Goldsmith put it this way,
Slate Desktop solved the dichotomy between confidentiality and machine translation because the entire process takes place on your local machine. Client confidentiality cannot be breached.
Furthermore, working in the cloud discloses your work habits to the service provider. In turn, service providers share your habit with the clients who buy your translations. When you work faster than average, your clients scrutinize your work and flag it as potentially low quality. Clients also set per-word pricing based on the averages. As tools increase your and your colleagues’ productivity over time, your clients’ per-word rates go down.
With a personalized engine on your machine, you control what information you expose to your clients and what you protect as your private competitive advantage.
Stressful deadlines are not the time to experiment or learn unfamiliar technologies. That’s why we designed Slate Desktop to integrate with the CAT tools you know. You can quickly learn Slate Desktop, even when your working to meet tight turnaround times.
Slate Desktop is intuitive because you reuse the skills your CAT tool and translation memory organize skills at every step. It doesn’t replace your current tools. Its intuitive design compliments the tool you already use. For example, Slate Desktop is an MT provider in your favorite CAT tool where you already have your glossaries and TMs. You don’t need to change. Slate Desktop’s real breakthrough is the democratization of once-complicated technology.
Visit our Support Portal and you’ll find:
Engage Slate Desktop users in discussions on our Community Forums.
Precision Translation Tools (PTTools) is changing the translation ecosystem with software that empowers professionals to deliver correct translations. We created Slate Desktop as a desktop software application, not a service that runs in the cloud, to put translation engines on your personal computer running transparently in the background. Demystify the once-complicated technology. Try Slate Desktop today!
Precision Translation Tools Pte. Ltd.
111 North Bridge Road #08-18
Peninsula Plaza, Singapore 179098
Registration No: 201506301N
Certain information is collected automatically, when you visit our website to read or browse through website material or to download information or products:
PTTools will collect and store the name of the domain and host from which you access the Internet, the browser software and operating system of your computer, the Internet protocol (IP) address of your computer and the Internet address of the site from which you linked directly to PTTools’ website. We will also record the date and time you accessed PTTools’ site.
Other information is collected when you volunteer to identify yourself, and provide requested information:
You may choose to write to us, or fill out certain forms or online data requests, which provide your name, address, telephone number, e-mail address, credit card information regarding a PTTools product or service, and related information. PTTools uses this information to respond to your questions and requests, and in some cases to pass the information through to PTTools or its Partners or Suppliers for appropriate action. Similar information may be used to accept your entry into a particular sweepstakes or other consumer promotion. PTTools may also use such data for market and consumer studies regarding product types, demographics and consumer preferences.
All of the consumer and customer data collected by PTTools is stored on a secured server to protect against unauthorized use and access. If you contact us regarding identity theft or some other form of unauthorized use, PTTools may disclose pertinent information to law enforcement agencies and other third parties with responsibility and authority to investigate such a claim. PTTools does not sell or license personal information to third parties.
Special note to Parents: the PTTools website is restricted to persons 21 years and older. PTTools has no intention to collect any personal information, voluntary or involuntary, from children or any person below the age of 21. Parents are advised to warn their children against access to this site.
All users of the PTTools website consent to this Policy. You may update or change information about yourself, or forward any other questions or concerns about this Policy by contacting PTTools at firstname.lastname@example.org.
We are ready to help help you evaluate and understand how your first engines perform. During your 30-day trial, you can send us your engine automated evaluation reports. We’ll review the performance with you. This link has the instructions to send your automated evaluation results for our review:
Try Slate Desktop risk-free for 30 days. We will provide unparalleled support while you evaluate Slate Desktop. If you’re not fully satisfied with Slate Desktop for any reason, uninstall Slate Desktop and request a refund within the 30 days. We will refund your full purchase price immediately, no questions asked.
Slate Desktop is a translation application suite that run on your Windows or Linux computer. The suite’s applications convert translation memories into translation engines and suggest draft translations through your computer-assisted translation tools. The suggestion quality reflects the vocabulary and style in the translation memories.